گروه ادب: سرپرست معاونت نظارت بر چاپ و نشر قرآن سازمان دارالقرآن الکریم از ویرایش جدید ترجمه مرحوم مهدی الهی قمشهای خبر داد و گفت: ترجمه استاد یحیی یثربی نیز در حال آمادهسازی برای ارائه به ناشران است.
احمد زرنگار، سرپرست معاونت نظارت بر چاپ و نشر قرآن سازمان دارالقرآن الکریم در گفتوگو با خبرگزاری بینالمللی قرآن(ایکنا) از انتشار ترجمه قرآن استاد یحیی یثربی خبر داد و گفت: این ترجمه در حال آمادهسازی است و ویرایش آن انجام شده و به زودی در دسترس ناشران قرار خواهد گرفت. در حال حاضر این ترجمه در معاونت نظارت بر چاپ و نشر سازمان دارالقرآن الکریم در حال چینش و کارهای پایانی است.
وی در ادامه به ویژگی این ترجمه اشاره کرد و افزود: این ترجمه قرآن مفهومی بوده و به صورت ترجمه مقابل چاپ خواهد شد؛ چرا که ترجمه به گونهای است که قدری تفصیلی است و به صورت مقابل باید باشد.
پرتیراژترین ترجمه قرآن در کشور
وی ادامه داد: ترجمه مرحوم الهی قمشهای نقطه عطفی در ترجمههای قرآن بود و به همین دلیل فایل اصلاحی آن را در اختیار ناشران قرار داده میشود. ویرایش این ترجمه از سوی کارشناسان و مترجمانی چون حسین استادولی انجام شده و ویرایش جدیدی از آن از سوی دبیرخانه معاونت قرآن و عترت وزارت ارشاد در حال انجام است.